Johannes 6:18

SVEn de zee verhief zich, overmits er een grote wind waaide.
Steph η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο
Trans.

ē te thalassa anemou megalou pneontos diēgeireto


Alex η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διεγειρετο
ASVAnd the sea was rising by reason of a great wind that blew.
BEThe sea was getting rough because of a strong wind which was blowing.
Byz η τε θαλασσα ανεμου μεγαλου πνεοντος διηγειρετο
Darbyand the sea was agitated by a strong wind blowing.
ELB05und der See erhob sich, indem ein starker Wind wehte.
LSGIl soufflait un grand vent, et la mer était agitée.
Peshܝܡܐ ܕܝܢ ܐܙܕܩܦ ܗܘܐ ܥܠܝܗܘܢ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܪܒܬܐ ܢܫܒܬ ܗܘܬ ܀
SchUnd das Meer ging hoch, da ein starker Wind wehte.
WebAnd the sea arose by reason of a great wind that blew.
Weym The Lake also was getting rough, because a strong wind was blowing.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken